分分彩免费全天计划欢迎您的到來!

早旭閱讀  |  最近更新  |  SiteMap  | 
注冊
手機版
早旭閱讀網
當前位置:首頁 > 學習教育 > 高中/高考 > 中文教室里的詩意

中文教室里的詩意

作者:周舟 出處:早旭閱讀 時間:2019-05-03 19:04:45 閱讀:0
問題反饋
和學霸交流
海外中文教學的一大難處是找到適合學生年齡和中文水平的讀物,尤其是適合teenager們的文學作品。而我有一個訣竅,就是采用文字簡潔而富有意象的中國現代詩歌。

 

徐志摩的《再別康橋》,戴望舒的《雨巷》,余光中的《鄉愁》等等膾炙人口的詩歌,都可以拿來教閱讀能力比較高的學生,而初中級水平的學生能讀懂的詩歌實在不多,需要用心尋找。如果選詩得當,只有一兩年中文基礎的學生也可以學會欣賞中文詩,甚至寫中文詩。我且舉幾個課堂實例。
 

在高中生們學習了關于顏色的課程后,我教他們品讀顧城的詩《感覺》:“天是灰色的/路是灰色的/樓是灰色的/雨是灰色的/在一片死灰之中/走過兩個孩子/一個鮮紅/一個淡綠。”
 

先讓他們自己感受詩的意境,沒學過的生詞已經注明了英文意思,比如樓、鮮、死等字。有的學生馬上說到:“這就是西雅圖的冬天!”有的則說聯想到了圣誕節,因為有紅有綠。
 

我這才說出詩的背景:寫于1980年,那時的中國經歷了一場浩劫,剛剛走出政治、經濟、文學等等的一片灰暗,開始進入改革開放,迎來了春天一般的新氣象,那兩個穿紅著綠的孩子代表著希望。顧城在當年政治宣傳般的詩壇上率先抒發個人感覺,叫人耳目一新,轟動一時。
 

高中生們靜靜地聽著,在美國教科書里沒學到的中國當代歷史此刻展現在他們眼前。寥寥幾個顏色的詞,能描述事物,能表達心境,還能概括歷史。
 

第二天,我又介紹了顧城的另一首名作《一代人》:“黑夜給了我黑色的眼睛/我卻用它尋找光明。”這次是要他們翻譯成英文。翻譯詩歌比翻譯其它文體難得多,不僅要意思貼切,還要有詩的韻味。有幾個自信的學生很快舉手發表了自己的譯作,我亮出網上找來的最佳英譯,讓學生們仔細揣摩和比較。為什么“黑夜”是dark night,不是black night?“尋找”你喜歡“look for”還是“seek”?……
 

這天布置的家庭作業就是寫一首顏色的詩,可以是表達心情,可以是描寫大自然,be creative! 并且要以圖畫相配,這是為了給班上的藝術家們shining moment,每個班上總有幾個愛畫畫的學生,說不定涂涂畫畫中就來了詩的靈感。

交上來的作業貼到了墻上的學生作品園地,教室里洋溢起詩情畫意。

顧城的《遠和近》也受到了學生們的歡迎。“你/一會看我/一會看云/我覺得/你看我時很遠/你看云時很近。”在學習遠和近詞匯時我引進了這首詩。這次是讓學生們抄寫下來,邊抄邊體會。我先簡單地講解詩的背景,并且啟發他們如何解讀文學作品:此詩也出于八十年代初,寫得含蓄、朦朧,一千個讀者就有一千個“你”和“我”,因為每個人都可以用自身的經歷去理解文學作品。
 

美國學生們的解讀頗為有趣:“云是指天堂,他在說他離天堂很近。”“云是指耶穌,耶穌在天上,他想說他離耶穌很近。”“我不知道你在想什么,所以你離我很遠。”“云有不同形狀,詩歌說的是我看你時候的想象。”……
 

我告訴學生們常見的兩種解讀:一種是害羞男孩的內心獨白,愛一個女孩卻不敢告白,甚至看都不敢直接看她,表面裝作很平淡,心里卻在著急;另一種理解是把云看作大自然的象征,你和我的距離代表人和人之間的距離,那個年代,人們對大自然可以親近,人心與人心之間卻距離遙遠。
 

我接著語氣一轉,半開玩笑地說起另一首詩:“世界上最遠的距離/不是生和死/而是/我站在你的面前/你卻低頭玩著手機。”課堂頓時沸騰起來……
 

借詩歌和高中生們談天說地是一樁樂事。在網上讀到著名情詩《見與不見》叫我心動,立刻在youtube上找到我最喜歡的一個朗誦視頻,就在班上和學生們分享。這首詩讀起來淺顯易懂,聽起來抑揚頓挫,傾訴著千回百轉的情愫,非常適合朗讀。“將來有了會說中文的男朋友女朋友,一定要把這首詩讀給TA聽!”我故作嚴肅地告誡學生們,立刻引來滿堂大笑。

旅美華人非馬的詩歌也是我愛教的,他用字簡單,看似口語,日常所見的素材到了他的筆下都變得神奇起來,詩意盎然,饒有情趣。
 

下雨天可以讀他的《共傘》:“共用一把傘/才發覺彼此的差距/但這樣我俯身吻你/因你努力踮起腳尖/而倍感欣喜。”
 

下雪天可以讀他的《雪仗》:“隨著一聲歡呼/一個滾圓的雪球/瑯瑯向你/飛去/竟不偏不倚/落在你含苞待放的/笑靨上。”
 

非馬的英文功力也令人擊掌,所寫的英文詩歌受到美國讀者們的高度贊譽。讀他的雙語詩歌(請看文末鏈接)很美妙,是同樣一首詩的中英文創作,而不是單純的翻譯。我喜歡讓學生們先讀中文詩、然后譯成英文,再對照英文詩。他們因此可以更深刻地理解中文詩,又能體會到中英文語言和文化表達的異同。
 

我所從事的IB(國際文憑)語言教學非常注重使用原汁原味的authentic material(真實語料)教學,這也應該是所有外語教學努力的方向。中國現代詩歌的特點,即形式是自由的、內涵是開放的、意象經營重于修辭,可以讓中文學生們真真實實地感受文字和文化的韻味。
 

當年在復旦校園里熏陶出的詩情多年來一直在我的心底暗香浮動,如今化為中文教室里的詩意,這就是教師職業的魅力,十八般武藝盡可以施展,叫學生們得享益處。

閱讀本文的人還閱讀了下面的文章


最新文章

網友最愛

分分彩免费全天计划